Case Study – Department of Immigration & Citizenship

Project


Production of a set of pamphlets on Australian immigration law in Chinese

About the project


Department of Immigration & Citizenship (DIAC) produced a booklet introducing the outline of Australia immigration law. The materials in the brochure that required translation is legal in nature with complicated flowchart. It was valuable to have bilingual materials that detail the background, key features, and existing procedures for Australian migration profile, which proved very useful to its Chinese counterparts. 

The draft translation was accurately done in time and sent to DIAC for review. DIAC Beijing office has commented specifically on how clear the translation is and how well the materials showed the complex procedure to its Chinese audience.

Able Chinese typesetting expert applied its experience and knowledge to flow the Chinese text nicely into the artwork file while keeping the original design and layout elements of the original.

The result matched the source document exactly, sent to the publishing company within the agreed time frame.

DIAC’s consultant for the project regarded Able Chineselink as efficient, attentive and easy to work with.

 

Language


English => Chinese

Words


50000

Services


  • Translation PowerPoint presentation handouts, and the curriculum notes
  • On-site consecutive interpreting
  •  

    Project Reviews

    We have been using Able Chineselink for our translation needs for many years and we couldn’t be happier. Dealing with Victor is an absolute pleasure – the service we received was prompt and accurate, displaying both common sense and attention to detail. Victor’s commitment to go extra mile in his work and his professionalism shined through in every project he completed for us.
    << PreviousNext >>

     

    © 2020 Able Chineselink All rights reserved

    Powered by PageAdmin CMS